那一晚
文/李华 Leanne Li
夜幕迟迟不肯降临
Myers Walk 人迹罕至
远处纳凉的蜻蜓屏住呼吸
任凭鸳鸯在余晖交错的河心嬉戏
那一晚
我的湖心膨胀决堤
船儿被涌动的泪珠挤出了港湾
Myers Walk 密锁起周遭商业大楼喧嚣的愁
风使劲搅动着浸入河边的柳枝
蓝天和白云相拥
你的手牵起了我的手
那一晚
海鸥煽动着翅膀 在绵延的河道打转
如同远处隐匿的孩童
偶尔窥视到了伊甸园里
你深情抚弄的我的发丝缠住了您的袖扣
而戏谑地笑
那一晚
风儿不停的亲吻著空气
如同您的唇触碰到我的唇
涟漪四起 圈圈荡漾
您听着我的诗指点江山
我心灵的琴弦
禁不住在您的笑语里奏向
那一晚
夜幕迟迟依然没有来临
我
我伸开双臂
闭上双眼
任您带我飞上蓝天
一睹宇宙迷人的风景
那一晚
远处的烟花滑进夜空
在希望的蓝天升腾到了顶点
我拿起笔在您的林子里
画起一架钢琴
88个键都写满您的名字
◎ That evening
Leanne Li
That evening
The darkness had not yet fallen, yet darkness was upon us
Myers Walk was an unbeaten track
The anchored boats held their breath
Letting the love birds swing wildly over the Thames
That evening
The boat swept out of the harbour on a surge of tears
Myers Walk locked up the
hustle and bustle of thoughts from
the surrounding commercial buildings
The wind stirred the willow branches
dipped in the river
Blue sky and white clouds embraced
Your hand held up my hand
That evening
Seagulls twitched their wings and spun in the stretch of the Thames
Like the hidden children far away
Occasionally peeping into the Garden of Eden
Spotting and laughing
My hair wrapped around your cufflink
because of your fondling with deep feeling
That evening
The wind kept on kissing the air
As your lip touched my lip gently
The waves left faint water ripples in my heart
Wreaths swept away.
Listening to my poems
Making comments on current affairs
The strings of my heart
playing in your charming smile
That evening
The darkness still had not come
Reaching out arms
Closing eyes
Let our hearts dissolve together in Myers Walk
That evening
Fireworks faraway slid into the night sky
The blue sky of hope rose to the top
I picked up a pen
Drew a piano in your woods
All 88 keys filled with your name
作者简介:
李华(Leanne li)中国陕西人,现居英国,记者,传媒策划人,专栏作家。无论伦敦是深沉还是阳光灿烂,享受用LEANNE视线来感知和聆听每一个您的声音。
电子信箱: leannevision@gmail.com
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.
Email: leannevision@gmail.com