字趣談屑 . 23

* 釋正體漢字做字六書之轉注

          正體漢字成字之法有六, 即指事 ( 如上、下 ), 象形 ( 如為丶人 ), 形聲 ( 如鴻、艇 )  會意 ( 如尖丶奀 ), 假借 ( 如長丶長 )及轉注。 其中, 轉注最簡的解釋是保住字畫的「主體结構」, 將部分改換而成新字; 如畫與晝, 畫, 是田地分界, 把畫字之田換上日, 即成晝, 表示日夜之畫分。又如冠與寇, 冠, 之 ” 冖  ” 是巾, 元是頭, 寸是手 — 以手把巾蓋在頭上, 就是加冠了; 冦丶或寇之完是頭帶冠之人, 將冠之寸 ( 手 ) 換上 ” 攴 “,  ” 攴 ” 是擊打 — 打人之頭者豈非敲搾之盜冦, 當然, 冠寇兩字亦兼會意。 再如學與覺, 學之” 臼,  ” 表示雙手, ” 爻 ” 表示布爻或结繩記事, 子是孩童, 全字是表示教孩童學習之意; 將見字易子字, 表示已知曉,兩字亦兼會意。餘如: 臂 ~ 臀 ( 口丶共 ); 殼 ~ 穀 ( 几丶禾 );  ~  ( 戎 、戒 ) 之類俱是。
     * 髟, 北音丶粵音俱讀標, 長髮下垂的樣子, 現已作部首; 如: 長髦, 俗用長毛, 髦是小毛叢, 同較長的毛不同, 清末, 因太平天國蓄長髮, 故清廷就叫他們為長毛賊。 如: 毛鬙鬙, 毛髮盛多貌, 鬙, 北音丶粵語俱讀曾, 其後衍聲為 ” shum 。” 如: 頭髮鬅鬆, 頭髮一團糟。
     * 送别離人, 借題發揮, 感慨世途艱困宋詞代表作:
       1. 宋辛棄疾 < 鷓鴣天 . 送人 >: 「唱徹 < 陽關 > 淚未乾 ( < 陽關三疊曲 > 為送別之歌 ), 功名餘事且加餐 ( 功名算得了甚麼? 還是多吃㸃吧 )。 浮天水送無窮樹, 帶雨雲埋一半天 ( 以景托情 )。古今恨, 幾千般, 只應離合是悲歡? 江頭未盡風雲惡 ( 大浪滔天的江頭, 不是最可怖的 ), 別有人間行路難 ( 還有更難走的路在後頭 )。」
       2. 北宋葉清臣 < 賀聖朝 . 留別 >: 「滿斟綠醑留君住 ( 绦醑, 美酒; 醑, 北音許, 粵音水 ), 莫匆匆歸去。 三分春色二分愁, 更一分風雨。花開花謝都來幾許? 且高歌休訴, 不知來歲牡丹時, 再相逢何處?」 ( < 賀聖朝 > 為詞牌 )
     * 寧叫 ( 聼 ) 旮窿, 莫叫對碰, 打廣東蔴將術語, 謂聼牌時, 與其聼對碰, 如一萬丶一萬, 五筒丶五筒, 就不如聼中間 ( 洞 ) 旮窿牌, 如五萬丶七萬聼中間六萬; 一般而言, 資深牌友以為, 聼旮窿牌比聼對碰牌, 糊牌機率較大。