中國推「粽子國際標準」 形狀、口味到英文拼音都要管

中新網25日報導,中國商業聯合會在2019年召開的國際食品法典委員會(CAC)亞洲協調委員會第21屆會議,代表中國大陸提出「冷凍水餃」跟「粽子」兩項國際食品法典委員會國際標準提案,並通過立案審查。

據報導,上述兩項標準是在中國國家衛生健康委員會和農業農村部指導下,由商業聯合會組織相關企業和專家研擬、起草而成。其中,粽子的國際標準是由以銷售粽子聞名的「五芳齋集團」受託主導。

報導引述五芳齋集團董事徐煒表示,集團產品陸續外銷日本、美國、加拿大及紐西蘭等國後,發現各國對中國大陸粽子的理解並不一致。另外,東南亞各國粽子食品眾多,但未形成品牌,制定國際標準可幫助各國統一規範粽子的食品安全。

徐煒指出,由於中國大陸的粽子歷史悠久,產業形成規模,在國際影響力大,經專家研究後決定採用粽子的中文拼音,將粽子的英文譯名定為Zongzi。

報導也引述中國商業聯合會副會長、中國商業聯合會標準化總工程師張麗君表示,如果沒有國際標準,中國大陸食品出口就沒有編號,話語權、定價也會受影響;「標準的制定有利於增強我們的文化自信」,增強中國大陸食品的國際競爭力和影響力。

她並稱,粽子的國際標準制定過程會考慮各國口味、形狀等,「但會以中國大陸的口味為基礎」,兼容並蓄吸收其他國家的口味,促進中國大陸傳統美味擴大貿易和流通。